La crítica britànica elogia Marc Pastor i Jordi Puntí
Han estat publicades recentment 'La mala dona', de Pastor, i 'Maletes perdudes', de Puntí. L'editorial Arcadia Books té els drets de Cabré i preveu publicar 'Jo confesso' en anglès el 2015
BarcelonaLa televisió BBC ha entrevistat aquesta setmana l'escriptor Marc Pastor coincidint amb la traducció a l'anglès de la seva novel·la 'La mala dona'. La història de la 'Vampiressa del Raval' ha arribat aquest gener a les llibreries britàniques de la mà de l'editorial Pushkin Press, i ha estat traduïda amb el títol de 'Barcelona Shadows' per Mara Faye Lethem. El famós programa de la BBC 'Meet the Author', presentat per Nick Higham, ha entrevistat Pastor i ha descrit el llibre com a "magnífic".
'Barcelona Shadows' va sortir al mercat britànic aquest 2 de gener, i ha estat seleccionada com una de les novel·les recomanades de la famosa cadena de llibreries Waterstones. A l'entrevista de la BBC, el periodista Nick Higham ha lloat la història narrada per Pastor, que ha remarcat que està basada en fets reals. Pastor ha explicat que la seva experiència dins dels Mossos d'Esquadra li ha permès trobar inspiració per escriure, i ha remarcat que la novel·la volia descriure en paral·lel la vida d'Enriqueta Martí i la de la Barcelona de l'època.
El periodista ha remarcat en el programa que 'Barcelona Shadows' és una novel·la original en català, i ha preguntat a Pastor perquè no escriu en castellà "si arribaria a una major audiència". L'escriptor ha remarcat que escriure en català és "una decisió" personal perquè vol contribuir a la literatura de la seva llengua i que de totes maneres ja arriba a un audiència global perquè les seves novel·les es tradueixen al castellà o, en el cas de Londres, en anglès.
Al 'The Independent', Jane Jakman va definir la novel·la com a "molt recomanable". "La trama es dispara ràpidament i l'escriptura és extraordinàriament vívida, partint d'una història ja explicada moltes vegades però fent-ho ara en epigrames afilats, ara en inquietants esbossos de la ciutat", diu Jakman. Segons ella, la novel·la catalana té "un fort sentit de l'herència literària europea".
Jordi Puntí i 'Maletes Perdudes'
La bona acollida de Pastor a Londres segueix la que ja va tenir el també escriptor català Jordi Puntí. La seva novel·la 'Maletes perdudes' va sortir al mercat anglosaxó a l'abril de la mà de l'editorial Short Books i una traducció de Julie Wark. Puntí va participar el maig a la nit de Literatura Europea de la British Library, i la novel·la va ser ressenyada en mitjans com el 'Financial Times', 'The Independent' o 'Express'.
Puntí i Pastor contribueixen a expandir la presència catalana al mercat anglosaxó, que durant el 2013 va créixer exponencialment amb la publicació, també en anglès, de clàssics o exemples contemporanis com 'La caçadora de cossos' ('The Body Hunter') de Najat El Hachmi, 'Els Sots Feréstecs' ('Dark Vales') de Raimon Casellas, 'La Plaça del Diamant' ('In Diamond Square') de Mercè Rodoreda, 'Incerta Glòria' ('Uncertain Glory') de Joan Sales o 'L'hora Zen' ('The Hand of One Hand Killing') de Teresa Solana.
Així mateix, a la Fira del Llibre de Londres, l'editorial britànica 'Arcadia Books' va comprar els drets de les novel·les de Jaume Cabré 'Jo Confesso' i 'Les Veus del Pamano'. Es preveu que 'Jo confesso' estigui disponible a les llibres angleses l'any 2015.