UN TAST DE CATALÀ
Llegim03/06/2016

Cal un altre enfocament per sortir d’aquest enroc

i
Albert Pla Nualart

La formació de noms a partir d’arrels o formes verbals és una font habitual d’errors. I és lògic, perquè els motius que legitimen o no que el nom es formi per derivació zero o afegint-hi un sufix (em centraré en el sufix -ment ) no són sempre clars. Un desmentit no pot crear descontent -cal dir desmentiment i descontentament -, però, en canvi, tenyit i foment sí que expressen l’acció de tenyir i fomentar.

Les raons que ho expliquen són diverses, complexes i en part també arbitràries, i sol ser habitual que quan s’admet la derivació zero, com a tenyit, també s’accepti la sufixació: tenyiment. Això crea doblets que no sempre tenen el mateix sentit i que de vegades sobten. Per exemple, amb un sentit idèntic, conviuen embargament i un sorprenent embarg. Ajust i ajustament també són sinònims però el primer té més el sentit de resultat i el segon d’acció. I en el cas d’arxiu i arxivament només el segon pot significar l’acció. L’arxiu d’una investigació només és el conjunt de documents que s’hi relacionen.

Cargando
No hay anuncios

Certes asimetries desconcerten. L’acció d’ enrocar és enroc i no pot ser enrocament, mentre que la d’ enfocar és enfocament i no pot ser enfoc. Ara bé, el “no pot ser” sempre l’hauríem de relativitzar en l’àmbit de la formació de paraules: que una paraula possible i ben formada no sigui al diccionari normatiu no vol dir que no sigui catalana, i no sembla que de l’actual enrocament de la CUP en el tema dels pressupostos calgui per força dir-ne enroc.

Farem bé, però, no allunyant-nos de la norma innecessàriament. Encara que trasplant sigui tan possible com espant, val més que optem pel normatiu trasplantament.

Cargando
No hay anuncios

I hi ha absències curioses. Per què tenint encast, desbast, abast i desgast no tenim gast i hem de recórrer a despesa? ( Gastament existeix però no ho diu ningú.) En català clàssic de l’acció de gastar se’n deia gast, però a partir del XVI, per la pressió del castellà i amb l’ajut del plural gastos, va esdevenir gasto i, com tants mots acabat en o, no va superar la depuració fabriana.