Impulsen un 'Manifest per una literatura antiespecista en català'
Un centenar d'entitats i professionals demanen llibres que tractin sobre les "greus implicacions ètiques, ecològiques i de salut pública" de la violència contra els animals
Barcelona"La necessitat d’enriquir el debat públic amb més llibres en català que tractin obertament un tema tan actual com la violència que exercim contra els animals i les seves greus implicacions ètiques, ecològiques i de salut pública". Aquesta és una de les raons esgrimides pel Manifest per una literatura antiespecista en català, impulsat per Borja Duñó Aixerch i Lluís Freixes Carbonell, autors d'Ànimes entre les dents (Saldonar) i Sedició a la granja (Ara Llibres), dos llibres escrits en català i inscrits dins l’anomenada literatura antiespecista.
El manifest, que s'ha presentat aquest dijous a la Llibreria Calders de Barcelona, compta amb l'adhesió d'un centenar d'entitats, com ara l'Associació Vegana de Catalunya, UPF-Centre for Animal Ethics, Llegir en Català (Associació d’Editorials Independents) i Ciència Crítica amb l'Experimentació Animal; professionals com els escriptors Sebastià Portell, Marta Rojals i Julià Guillamon; i editors com Francesc Gil-Lluch, Laura Huerga, Anna Roca i Gerard Espelt, entre d'altres.
Els impulsors del manifest volen "encoratjar la creació de noves narratives que situïn l’antiespecisme en la posició central que mereix en el debat cultural, seguint el camí obert per altres lluites com el feminisme, l’antiracisme i l’ecologisme".
La literatura antiespecista sorgeix "com a resposta i en oposició a l’especisme, la suposada superioritat de l’espècie humana sobre la resta dels animals", i "aporta una mirada crítica envers la violència sistèmica que exercim sobre els altres animals". "Si bé trobem obres que incorporen aquesta perspectiva des de fa segles, no és fins als anys 70 que sorgeix una literatura obertament antiespecista –expliquen els impulsors del manifest–. En català, fins a la publicació d’Ànimes entre les dents i Sedició a la granja, només en trobàvem algunes traduccions d’altres llengües".