Nova línia de subvencions per promoure la traducció al català d'obres no literàries
La Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat ha atorgat ajuts a deu editorials i quinze títols, entre els quals n'hi ha de Simone Weil, Aristòtil, Naomi Klein, Jean Meslier i Clive Leatherdale
BarcelonaEl departament de Cultura ha obert aquest any una nova línia de subvencions per promoure la traducció al català d'obres no literàries "per combatre el dèficit en aquest àmbit", segons explica en una nota de premsa. La Direcció General de Política Lingüística ha atorgat ajuts a deu editorials i quinze títols. Pel que fa a les llengües originals d'aquestes obres set són en anglès, tres en castellà, dues en francès, una en alemany, una en grec clàssic i una que combina anglès i castellà. Dins la línia d'ajuts a les entitats per a aquest 2015, la Direcció General també ha donat suport a l'Associació d'Editors de Llengua Catalana amb motiu de la 33a Setmana del Llibre en Català.
Fins ara, les obres traduïdes que s'han publicat són 'Serenitat. Viure el regal de fer-se gran', de Wilhelm Schmid (Angle); 'Per amor a la justícia', de Dorothy Day i Simone Weil (Viena); 'La força de la compassió. L'ensenyança del Dalai Lama per al món', de Daniel Goleman (Kairós); 'El diccionari del diable', d'Ambrose Bierce (Angle); 'Això ho canvia tot', de Naomi Klein (Grup Editorial 62), i 'Dràcula. La novel·la i la llegenda', de Clive Leatherdale (Editorial Gregal).
Pel que fa les obres que encara han de sortir a la venda són 'L'arrelament', de Simone Weil (Edicions de 1984); 'Cartes d'una pionera', d'Elinore Pruitt Stewart (Viena); 'Cicatrius (in)visibles. Perspectives feministes sobre el càncer de mama', de diversos autors (Eumo); 'Dins el cor del mar', de Nathaniel Philbrick (Proa); 'El món en què visc', de Helen Keller (Viena); 'Guia turística de París' i 'Guia turística de Londres' (Imatge-9); 'Memòries d'un capellà ateu', de Jean Meslier (Viena), i 'Poètica', d'Aristòtil (Angle).