03/12/2021

El món segons Colette

La dona que escrivia amb “una sensualitat de terra verda i densa” 

El pare de Colette hauria pogut protagonitzar un dels seus contes: mutilat de guerra, en morir va deixar una dotzena llarga de volums enquadernats amb cura, on figurava que havia escrit unes memòries. Quan l’escriptora i el seu germà els van obrir van descobrir que els centenars i centenars de fulls eren en blanc. Tots. De dalt a baix. No hi havia res de res escrit, excepte una dedicatòria inicial a la seva dona.

Cargando
No hay anuncios

El segon escriptor fantasmagòric de la vida de Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954) va ser el seu primer marit, Henry Gauthier-Villars, àlies Willy: ella li escrivia les novel·les que ell firmava. I encara li estava agraïda: Colette deia que hauria pogut estar tota la vida sense escriure si en Willy no l’hagués forçat a començar. Maria-Mercè Marçal qüestionava la importància del marit penques (alguns l’han descrit com un “proxeneta literari”) en la vocació de l’escriptora: “Tot i admetent la sinceritat de les seves paraules, és a dir, que no sentís, abans d’agafar la ploma, una necessitat conscient que la impulsés a fer-ho, el cert és que d’ençà d’aleshores no deixarà d’escriure mai. I una activitat tan sostinguda i tensa, una obra tan copiosa, no es manté sense una força interior que demana imperiosament nodrir-se de paraules i nodrir-les, al seu torn”.

De Colette en tenim en català dos volums recents: el relat El blat tendre, amb traducció de Ramon Folch i Camarasa, publicat per Viena a la col·lecció Petits plaers; i el recull de contes La dona amagada, amb traducció i pròleg de Maria-Mercè Marçal i epíleg de Joana Masó, publicat per Comanegra.

Cargando
No hay anuncios

I de Colette en parla Vivian Gornick a Comptes pendents, un llibre sobre relectures traduït per Martí Sales i publicat per L’Altra Editorial. En concret, Gornick descriu com llegia ella Colette als vint-i-cinc anys (“amb la voracitat dels estudiants meravellats davant d’un gran mestre”) i com la va rellegir al cap de mig segle: “Va passar el més inesperat: em vaig quedar amb el mal gust de boca dels sentiments caducats. [...] Abans, quan llegia Colette, el món sencer semblava aplegar-se al voltant del que jo considerava la saviesa de la narradora. Ara aquesta saviesa semblava estreta i confinada”.

El 1914, Katherine Mansfield va escriure en el seu diari: “Tot està quiet. He tornat a llegir L’Entrave. Suposo que Colette és l’única dona a França que fa això. En aquest moment no hi ha ningú que m’interessi més que ella”. Maria-Mercè Marçal trobava significativa aquesta fascinació de la gran narradora neozelandesa per l’obra d’una contemporània seva tan diferent en tots els aspectes, tot i que similar en la capacitat de captar gestos mínims que s’acaben revestint d’una importància imprevisible. Ara bé, precisa Marçal: la subtilesa que en Mansfield és “sovint quasi etèria, sensualitat alada, com aigua d’onada en el punt mateix d’evaporar-se”, fins que s’aboca als abismes de la crueltat i del mal, en Colette es torna “agudesa i incisivitat, sempre trenada amb una sensualitat de terra verda i densa, que li fa com de coixí”.

Cargando
No hay anuncios

Quina jove d’avui llegiria Colette com la llegien les joves d’abans?

Quan llegies Colette als anys cinquanta, recorda Gornick, “el brogit interior s’extingia; al cor, una gran quietud començava a congriar-se; estava a punt d’obrir-se una porta d’entrada a la condició humana”. Dècades més tard, es va trobar preguntant a l’autora per què no havia anat més enllà: “Sí, de tu rebo el sentiment incomparable d’una dona intel·ligent sota el jou de l’obsessió romàntica i això és una cosa potent. Però avui la passió sexual només és una circumstància, no una metàfora; com a història que comença i acaba en ella mateixa, ja no té sentit”. Vivian Gornick ho expressa amb una pregunta que es respon sola:“Quina dona jove d’avui en dia llegiria Colette com jo la vaig llegir de jove?