Novetat editorial
Llegim09/01/2012

'El perquè de tot plegat', de Quim Monzó, en búlgar

Traduït a una vintena de llengües, Quim Monzó ja pot afegir el búlgar a la llista, gràcies a la traducció d''El perquè de tot plegat', publicada a l'editorial Colibri

Ara

BARCELONAEl perquè de tot plegat és, vint anys després de la seva publicació, un dels llibres més coneguts de Quim Monzó. Traduït fins ara a l'italià (Marcos & Marcos) i a l'hongarès (Patak Könivek), el recull de contes apareix ara en búlgar, pocs mesos abans que sigui publicada la traducció anglesa de Mil cretins a l'anglès i de La magnitud de la tragèdia al grec i al macedoni.

L'obra de Monzó ha sigut traduïda parcialment a una vintena de llengües, entre les quals hi ha el francès, l'alemany, l'italià, el japonès, el portuguès, el rus, l'eslovè, el basc, el noruec i el finlandès.