ARA
Barcelona

Malpaso recupera la versió castellana de 'Bearn'

La novel·la de Llorenç Villalonga va aparèixer en castellà per primera vegada el 1956, cinc anys abans que se'n publiqués la versió catalana

Llorenç Villalonga Zoom

La novel·la 'Bearn o la sala de nines' és una de les més importants i reconegudes de la producció literària de Llorenç Villalonga (Palma, 1897-1980). Va ser publicada en català per primera vegada el 1961, a la imprescindible col·lecció 'El Club dels Novel·listes' de Club Editor, dirigida per Joan Sales. Així i tot, tenint en compte el context sociocultural de l’època, Villalonga la va publicar cinc anys abans en castellà.

Aquesta és la versió que ara recupera Malpaso. Quan va ser publicada el 1956 en una petita editorial mallorquina, 'Bearn o la sala de las muñecas' va vendre amb prou feines dues dotzenes d'exemplars. Uns mesos abans de veure la llum havia estat finalista del premi Nadal, que finalment va guanyar 'El Jarama', de Rafael Sánchez Ferlosio. "És una de les millors novel·les espanyoles del segle XX –assegura l'editorial en un comunicat–. És el retrat malenconiós d'un món en inevitable decadència, equiparable a 'El gattopardo', de Lampedusa, que es va publicar en italià el 1958".

A la dècada dels 60, la bona acollida de 'Bearn' en català i l’aposta de Joan Sales van fer que el mallorquí continués publicant en aquesta llengua durant la resta de la seva trajectòria: entre d’altres, veurien la llum L’hereva de Donya Obdúlia (1964), La ‘Virreyna’ (1969) i Un estiu a Mallorca (1980). A la novel·la, Don Toni de Bearn, casat amb la seva cosina Maria Antònia i sense descendència, sap que amb ell s’extingeix la grandesa de la seva nissaga, d’orígens navarresos, sobre l’illa de Mallorca. El protagonista, observat pel jove seminarista i confident Joan Mayol, es lliura als propis plaers decadents, que inclouen aficions il·lustrades (la construcció d’automòbils de vapor i la lectura de Voltaire i Diderot) i la seducció de diverses noies.